Translations of Dramatic Texts

In the SLOGI library, we also have a rich collection of translations of dramatic texts into Slovenian. We keep translations that were created from the middle of the 19th century until today and are directly related to the development of our theater. Our aim is to collect as many translated texts as possible, as these have often not been published. Translations - just like the original dramatic texts - were preserved only in handwritten or typewritten form. Some texts, which were often performed, have been translated into Slovenian more than five times (for example, Shakespeare's Hamlet, Držić Dundo Maroje or Ibsen's Crazy), and we have many classic dramatic texts in three or four translation versions.

When using the content published on our website, users are obliged to comply with the provisions of the Copyright and Related Rights Act.

In the SLOGI library, we also collect and store translations of dramatic texts by Slovenian authors into foreign languages.

Filters
VILJEM TELL Jesenko_cover

Viljem Tell

Prevod Vilhelma Tella pesnika Dragotina Jesenka, ki je pogosto prevajal za Dramatično društvo, je verjetno
Read more
VILJEM TELL Levstik_cover

Vilhelm Tell (Rodoljubja zmaga)

Josip Nolli je v Priročno knjigo za glediške diletante vključil tudi Levstikovo priredbo prizora iz
Read more
POT K SREČI_cover

Pot k sreči

Kalan je bil v drugi polovici 19. stoletja zelo ploden prevajalec iz nemščine. V knjižnici
Read more
RAZBOJNIKI_cover

Razbojniki (1862)

Pred nami je prvi prevod Schillerjevih Razbojnikov v slovenščino. Ivan Rak je s prevodom napolnil
Read more
The Bandits (1875), cover.

The Bandits (1875)

We have before us the second Slovenian translation of Razbojniki. Josip Nolli translated the text for his own production.
Read more
Dishonest TITLE_page-0001

Dishonest

The Dramatic Society's archives also hold Kristan's handwritten translation of the play The Dishonest (29 x 23 cm,

Read more
Moloch typescript TITLE_page-0001

Moloch (typescript)

The typescript is kept in the special collection of the Slovenian Theatre Institute, in the Drama Archive (AD 170). In

Read more
MOLOCH title_page-0001

Moloch (manuscript)

The Dramatic Society's archives also hold Kristan's manuscript of the play Moloch, which he translated from

Read more
cover page

Rosmersholm (typescript)

The Slovenian Theatre Institute also houses Kristan's handwritten translation of Ibsen's four-act play Rosmersholm. The manuscript has no

Read more
THE VIRGIN OF ORLEANSTitle

The Virgin of Orleans

A volume with Kristan's handwritten translation of Schiller's tragedy (25 x 100) is preserved in the archives of the Dramatic Society.

Read more
COURAGEOUS GORENJKE_pages-to-jpg-0001

Hearty Blejka/Brave Gorenjka

Writer and publicist Ludwig Germonik (1823-1909) published the play Die Weiber in Trieste in 1868

Read more
Jenufa cover

Jenufa, libretto

The opera by Czech composer Leoš Janáček (1854-1928) was first performed in Brno in 1904. Text

Read more
macbeth title

Macbeth

The essayist and translator Franc Svetič (1858-1939), who studied Romance studies in Vienna, is a

Read more
PELIKAN manuscript Kozak-page-001

Pelican

Slovenians began performing the plays of the Swedish playwright August Strindberg (1849-1912) relatively late. His works are

Read more
VOLPONE-page-001

Volpone

The typescript from the archives of the Ljubljana Drama is a stage manager's book by Franjo Murglj from 1929. The first Slovenian

Read more
THUGS-page-001

Bandits

A typescript from the archives of the Ljubljana Drama Theatre is a director's book by Osip Šest from 1930. After more

Read more

Search by content

Search
Skip to content
SLOGI
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.