Rhinos in (collections) SLOGI

Translation by Primož Vitez. Eugène Ionesco: Rhinoceroses.

Nosoroge (1959) je avtor Eugène Ionesco (1909-1994) imenoval »protinacistična igra«. V študentskih letih je v Bukarešti tridesetih let doživljal transformacijo družbe, ki jo je obsedel militantni totalitarizem. Kolegi in profesorji so demokratične poglede čez noč zamenjali s fanatičnimi in nasilnimi gesli. »Kot bi postali nosorogi« je dogajanje pozneje komentiral Ionesco.

V majhnem podeželskem mestu se nenadoma pojavijo nosorogi. V strahu pred njimi prebivalci žrtvujejo svobodo in pristanejo na enoumje. V družbi poteka proces sprejemanja in upravičevanja zla. Posledično se vse več ljudi spreminja v nosoroge. Glavni junak, Bérenger, se čredi podivjanih živali na koncu upre, čeprav mu grozi, da ga bodo poteptale. Besedilo s pomočjo grotesknih elementov prikazuje mehanizme vznika totalitarizma, ki ljudi spreminja v zveri.

Prva slovenska uprizoritev je nastala že leta 1961 v ljubljanski Drami. Besedilo je prevedel Jože Javoršek, skoraj pol stoletja pozneje pa še Primož Vitez. Prevod je nastal za mariborsko uprizoritev (2007/08).

Leta 2016 je v Cankarjevem domu gostovala uprizoritev Nosorogov Narodnega gledališča Marina Sorescuja iz romunske Krajove v režiji Roberta Wilsona. Letošnje gostovanje v MGL v sklopu gledališkega festivala RUTA (Kazalište Ulysses iz Zagreba) bo morda zbudilo in spodbudilo tudi katero od naših gledališč za ponovno uprizarjanje Ionescove igre – še preden se vsi spremenimo v nosoroge.

 

Search by content

Search
Skip to content
SLOGI
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.