
GLEDALIŠČE POD DROBNOGLEDOM – Priročnik za gledališko opismenjevanje
Avtor: Maja Šorli (urednica)
Priročnik Gledališče pod drobnogledom je podstat za razvoj in krepitev kreativnega partnerstva med umetnostjo ter vzgojo in…
Preberite več
Miran Jarc, ki je pisal pesmi, prozo in dramska dela, je tudi prevajal vse književne zvrsti. V knjižnici Slovenskega gledališkega inštituta hranimo njegov prevod komedije Razbiti vrč Heinricha von Kleista. Ohranjena sta tako rokopisna varianta kot tipkopis. Shranjena sta v mapi z besedili za prvo slovensko uprizoritev Kleistovega dramskega dela. V tej mapi se nahajajo tudi izvodi Modrovega prevoda. Miran Jarc je namreč poleti 1942 padel med roško ofenzivo, Kleistova komedija pa je bila prvič uprizorjena šele leta 1944. Delo je režiral Osip Šest, kot prevajalec pa je naveden Janko Moder.