Slovenska dramatika v prevodih
Knjižne izdaje, revijalne objave, tipkopisi in rokopisi
Razstava je na ogled do 20. septembra 2024 (pon.– pet. od 9. do 16. ure).
V Knjižnici SLOGI zbiramo in hranimo tudi prevode slovenskih avtoric in avtorjev v tuje jezike. Izbor predstavljamo na tokratni knjižni razstavi.
Najstarejše razstavljeno besedilo je Borštnikov prevod Cankarjevega Jakoba Rude v hrvaščino (1900), najobsežnejša prevodna projekta pa sta Zbrana dramska dela Ivana Cankarja (The Complete Plays, 2021) in besedila Grumovih nagrajencev (Teden slovenske drame, Prešernovo gledališče Kranj), oba v angleškem jeziku.
Poleg prevodov v angleščino, hrvaščino in srbščino, ki jih je največ, razstavljamo tudi drame v nemškem, italijanskem, francoskem, španskem, češkem, poljskem, slovaškem in madžarskem jeziku.
Z razstavo želimo predstaviti pestrost prevodnega gradiva in obenem opozoriti na nov spletni portal Slovene Drama in Translation. Več o portalu >>
Izbor gradiva: Katarina Kocijančič
Oblikovanje: Andrej Ovsec