At the bottom

Rokopisni prevod je svojevrstni fenomen slovenskega gledališča: nastal je leta 1903, torej kmalu po praizvedbi v moskovskem Umetniškem gledališču.  Analize repertoarja  slovenskega profesionalnega gledališča v prvih desetletjih delovanja vedno opozarjajo na zamudništvo in sicer tako pri uprizarjanju klasičnih avtorjev kot sodobne prevodne dramske literature. Čehova, ki je bil prvi avtor MHAT-a, smo se Slovenci lotevali …

Search by content

Search
Skip to content