Macbeth

Esejist in prevajalec Franc Svetič (1858-1939), ki je na Dunaju študiral romanistiko, je za ljubljansko Dramatično društvo med drugimi besedili (Dumasova Dama s kamelijami, Barretov Quo vadis…) prevedel tudi prozno različico, ki jo je sredi 19. stoletja objavil Škot Alexander Dyce (1798-1869). Besedilo čarovnic je v verzih. Svetičev rokopis je verjetno nastal v zadnjih letih …

Kako se krote ženske

V arhivu ljubljanskega Dramatičnega društva se je ohranil rokopisni prevod Shakespearove igre, za katero se je pozneje uveljavila Župančičeva različica naslova Ukročena trmoglavka (The Taming of the Shrew). V zvezku (33 x 21 cm) je 68 neoštevilčenih strani (sig. DD 747). Slovenski izobraženci so se že desetletja pred prvo slovensko uprizoritvijo Shakespeara seznanjali z velikim …

Hamlet

Prvi prevajalec Hamleta v slovenščino, Dragotin Šauperl (1840 – 1869), se je naučil angleščino v semenišču, ker si je želel postati misijonar v Ameriki, vendar se mu želja ni uresničila. Umrl je osemindvajsetleten, potem ko je nekaj let služboval kot kaplan po različnih štajerskih krajih. V tem času (1865) je prevedel tragedijo o danskemu kraljeviču …

Iskanje po vsebini

Iskanje
Preskoči na vsebino
SLOGI
Pregled zasebnosti

To spletno mesto uporablja piškotke, da vam lahko zagotovimo najboljšo možno uporabniško izkušnjo. Podatki o piškotkih so shranjeni v vašem brskalniku in opravljajo funkcije, kot je prepoznavanje, ko se vrnete na naše spletno mesto, in pomagajo naši ekipi razumeti, kateri deli spletnega mesta se vam zdijo najbolj zanimivi in uporabni.